เนื้อหาต่อไปนี้ได้รับการแปลจากต้นฉบับภาษาจีนโดยใช้เครื่องมือแปลอัตโนมัติโดยไม่มีการแก้ไขเพิ่มเติม
ระหว่างวันที่ 25-26 เมษายน 2026 การประชุมประจำปี 2026 ของสมาคมนักแปลแห่งประเทศจีน ภายใต้หัวข้อ “การบูรณาการและการก้าวข้ามขอบเขต: ความเป็นไปได้อันไร้ขีดจำกัดของการแปลในยุคปัญญาดิจิทัล” ได้จัดขึ้นอย่างยิ่งใหญ่ ณ มหาวิทยาลัยหวู่ฮั่น และ TalkingChina ได้รับเชิญให้เข้าร่วมการประชุมครั้งนี้ด้วย
ภายใต้การกำกับดูแลของสำนักบริหารงานสิ่งพิมพ์ภาษาต่างประเทศแห่งประเทศจีน กรมประชาสัมพันธ์ของคณะกรรมการพรรคคอมมิวนิสต์ประจำมณฑลหูเป่ย และหน่วยงานอื่น ๆ การประชุมประจำปีครั้งนี้จัดโดยสมาคมนักแปลแห่งประเทศจีน มหาวิทยาลัยหวู่ฮั่น และสถาบันการแปลภายใต้สำนักบริหารงานสิ่งพิมพ์ภาษาต่างประเทศแห่งประเทศจีน โดยมีกิจกรรมแลกเปลี่ยนพิเศษเกือบ 30 รายการ ซึ่งรวบรวมผู้แทนจำนวนมากจากหน่วยงานภาครัฐ สถาบันอุดมศึกษา สถาบันวิจัยทางวิทยาศาสตร์ และอุตสาหกรรมการแปล


ในพิธีเปิดงาน ฉางป๋อ ผู้อำนวยการสำนักบริหารการพิมพ์ภาษาต่างประเทศของจีน ชี้ให้เห็นว่า แผนแม่บทของแผนพัฒนาเศรษฐกิจและสังคมแห่งชาติฉบับที่ 15 ได้วางกรอบยุทธศาสตร์สำคัญไว้หลายประการ รวมถึง “การสร้างระบบการสื่อสารระหว่างประเทศที่มีประสิทธิภาพยิ่งขึ้น” และ “การกระชับความสัมพันธ์และการเรียนรู้ร่วมกันระหว่างอารยธรรมต่างๆ” ซึ่งเป็นการกำหนดทิศทางการพัฒนางานแปล
ตู้ จ้านหยวน ประธานสมาคมนักแปลแห่งประเทศจีน เน้นย้ำว่า ท่ามกลางสถานการณ์และภารกิจใหม่ๆ สมาคมควรปรับปรุงการแสดงออกทางความคิดภาษาจีนในระดับนานาชาติให้ดียิ่งขึ้น พัฒนา “โครงการแปลทั้งสี่” ให้ก้าวหน้ายิ่งขึ้น และนำภูมิปัญญาของอุตสาหกรรมการแปลมาใช้เพื่อประโยชน์ส่วนรวมของชาติ
ในการกล่าวสุนทรพจน์ผ่านวิดีโอ กิโยม เดอเนิฟบูร์ก ประธานสหพันธ์นักแปลนานาชาติ กล่าวว่า การเปลี่ยนแปลงสู่ระบบดิจิทัลและปัญญาประดิษฐ์กำลังนำมาซึ่งการเปลี่ยนแปลงอย่างลึกซึ้งในอุตสาหกรรมการแปล อย่างไรก็ตาม ภารกิจหลักของการแปลยังคงเป็นการรับประกันความถูกต้อง รักษาความรับผิดชอบ และรักษาความไว้วางใจตลอดเวลา


หนึ่งในไฮไลท์สำคัญของการประชุมประจำปีครั้งนี้คือ “โครงการริเริ่มด้านการแปล 4 ด้าน” (การพัฒนาบุคลากร การแปลและการเผยแพร่ทางวัฒนธรรม การวิจัยเชิงวิชาการ และการฝึกอบรมวิชาชีพ) ซึ่งสมาคมนักแปลแห่งประเทศจีนได้ริเริ่มไว้ในปี 2025 จะได้รับการพัฒนาให้ลึกซึ้งยิ่งขึ้นตลอดปี 2026
ในพิธีเปิด มีการนำเสนอผลการวิจัยที่น่าเชื่อถือ ซึ่งรวมถึงรายงานการพัฒนาอุตสาหกรรมการแปลของจีน ปี 2026,รายงานการพัฒนาอุตสาหกรรมการแปลระดับโลก ปี 2026และรายงานวิจัยเกี่ยวกับการแปลด้วย AI และการขยายตัวทางวัฒนธรรม "สามสิ่งใหม่" ทั่วโลกมีการปล่อยตัวอย่างเป็นทางการทีละรายการ
ในขณะเดียวกัน สมาคมนักแปลแห่งประเทศจีนได้ใช้ประโยชน์จากโครงการริเริ่มด้านการแปลและการเผยแพร่ทางวัฒนธรรม เพื่อสร้างสรรค์กลไกความร่วมมือระหว่างหน่วยงานส่วนกลางและส่วนท้องถิ่น และเปิดตัว “โครงการแปลป้ายสาธารณะ” อย่างเป็นทางการ โครงการนี้มีเป้าหมายเพื่อกำหนดมาตรฐานการแปลป้ายสาธารณะ ซึ่งจะช่วยส่งเสริมการพัฒนาวัฒนธรรมและการท่องเที่ยว และยกระดับภาพลักษณ์ของเมือง


เมื่อวันที่ 26 เมษายน ได้มีการจัดสัมมนาบริการแปลในหัวข้อ “การสร้างโลกแห่งการแปลขึ้นใหม่ · การร่วมสร้างคุณค่า” ซึ่งเป็นหัวข้อย่อยของการประชุมประจำปี โดยมีการนำเสนอหนังสืออุตสาหกรรมฉบับใหม่การสร้างสรรค์โลกแห่งการแปลขึ้นใหม่ — รวมกรณีศึกษาเชิงปฏิบัติเกี่ยวกับบริการแปลได้รับการเผยแพร่อย่างเป็นทางการแล้ว
ในฐานะรองหัวหน้ากลุ่มโครงการแนวปฏิบัติที่ดีที่สุดพูดคุยเรื่องจีนบริษัทมีส่วนร่วมอย่างแข็งขันในกิจกรรมนี้ โดยบทความวิจัยที่โดดเด่นจำนวน 5 ฉบับที่ส่งโดยบริษัทได้รับการคัดเลือกให้ตีพิมพ์ ซึ่งแสดงให้เห็นถึงประสบการณ์เชิงปฏิบัติที่กว้างขวางของ TalkingChina ในหลากหลายสาขา ในช่วงการประชุมโต๊ะกลมของเวทีเสวนา คุณซู หยาง ผู้จัดการทั่วไปของ TalkingChina ทำหน้าที่เป็นผู้ดำเนินรายการ โดยได้หารือเกี่ยวกับแนวทางการพัฒนาใหม่สำหรับบริการแปลภาษาในยุค AI ร่วมกับผู้เชี่ยวชาญในอุตสาหกรรม
ก่อนหน้านี้ TalkingChina ได้เข้าร่วมการประชุมขยายครั้งที่ 7 ของคณะกรรมการบริการแปลชุดที่ 5 ซึ่งจัดขึ้นเมื่อวันที่ 24 เมษายน และแสดงความยินดีกับคณะกรรมการที่ได้รับรางวัลสาขาดีเด่นของสมาคมนักแปลแห่งประเทศจีนประจำปี 2025

การปรับโฉมภูมิทัศน์การแปล – รวมกรณีศึกษาเชิงปฏิบัติเกี่ยวกับบริการแปลหนังสือเล่มนี้ได้รับการตีพิมพ์อย่างเป็นทางการโดยสมาคมนักแปลแห่งประเทศจีน โดยได้รวบรวมแนวทางปฏิบัติที่เป็นมาตรฐานในอุตสาหกรรมอย่างเป็นระบบ จึงเป็นแหล่งข้อมูลอ้างอิงที่หาได้ยากสำหรับผู้ประกอบวิชาชีพแปลและผู้ที่สนใจภาษา
หากสนใจ โปรดสแกนคิวอาร์โค้ดเพื่อสั่งซื้อ และเสริมศักยภาพการทำงานแปลของคุณด้วยข้อมูลเชิงลึกและความเชี่ยวชาญจากผู้เชี่ยวชาญในอุตสาหกรรม!

รหัส QR สำหรับสั่งซื้อหนังสือเล่มใหม่
วันที่เผยแพร่: 30 เมษายน 2569