บริการแปลเอเชีย-Net Literature & Comics

การแนะนำ:

การแปลวรรณกรรมและการ์ตูนทางอินเทอร์เน็ตไม่ได้เป็นการแปลงข้อความต้นฉบับเป็นภาษาเป้าหมายแบบคำต่อคำ


รายละเอียดผลิตภัณฑ์

แท็กสินค้า

ความต้องการของคุณ

การแปลวรรณกรรมและการ์ตูนทางอินเทอร์เน็ตไม่ได้เป็นการแปลงข้อความต้นฉบับเป็นภาษาเป้าหมายแบบคำต่อคำข้อความต้องเป็นสำนวน คล่องแคล่ว และเป็นธรรมชาติ เพื่อสร้างประสบการณ์การอ่านที่สนุกสนานแก่ผู้อ่านโดยทั่วไปจำเป็นต้องมีความเข้าใจบางประการเกี่ยวกับความสัมพันธ์ของตัวละครและลักษณะตัวละครในวรรณกรรมและการ์ตูนทางเน็ตเพื่อถ่ายทอดข้อมูลได้อย่างถูกต้อง โดยเฉพาะอย่างยิ่งเพื่อให้แน่ใจว่าน้ำเสียงของตัวละครมีความสม่ำเสมอ

หากมีเนื้อหาใดในข้อความที่ขัดต่อวัฒนธรรมของตลาด นักแปลจำเป็นต้องปรับเปลี่ยนในการแปลตามวัฒนธรรมและประเพณีท้องถิ่น

โซลูชั่นของ TalkingChina

ทีมงานมืออาชีพด้าน Net Literature & Comics

TalkingChina Translation ได้จัดตั้งทีมงานแปลเฉพาะทางที่พูดได้หลายภาษา เป็นมืออาชีพสำหรับลูกค้าระยะยาวแต่ละรายนอกจากนักแปล บรรณาธิการ และผู้พิสูจน์อักษรที่มีประสบการณ์มากมายในอุตสาหกรรมการแพทย์และเภสัชกรรมแล้ว เรายังมีผู้ตรวจสอบด้านเทคนิคอีกด้วยพวกเขามีความรู้ พื้นหลังทางวิชาชีพ และประสบการณ์การแปลในโดเมนนี้ ซึ่งมีหน้าที่หลักในการแก้ไขคำศัพท์ ตอบปัญหาทางวิชาชีพและทางเทคนิคที่นักแปลยกขึ้น และทำหน้าที่เฝ้าประตูทางเทคนิค
ทีมงานฝ่ายผลิตของ TalkingChina ประกอบด้วยผู้เชี่ยวชาญด้านภาษา เจ้าหน้าที่ดูแลทางเทคนิค วิศวกรโลคัลไลเซชัน ผู้จัดการโครงการ และพนักงาน DTPสมาชิกแต่ละคนมีความเชี่ยวชาญและประสบการณ์ในอุตสาหกรรมในด้านที่เขา/เธอรับผิดชอบ

การแปลการสื่อสารการตลาดและการแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศโดยนักแปลเจ้าของภาษา

การสื่อสารในโดเมนนี้เกี่ยวข้องกับหลายภาษาทั่วโลกผลิตภัณฑ์สองรายการของ TalkingChina Translation ได้แก่ การแปลการสื่อสารการตลาดและการแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศที่ดำเนินการโดยนักแปลเจ้าของภาษาที่ตอบความต้องการนี้โดยเฉพาะ โดยสามารถจัดการกับปัญหาหลักสองประการของภาษาและประสิทธิผลทางการตลาดได้อย่างสมบูรณ์แบบ

การจัดการขั้นตอนการทำงานที่โปร่งใส

ขั้นตอนการทำงานของ TalkingChina Translation สามารถปรับแต่งได้มีความโปร่งใสต่อลูกค้าอย่างเต็มที่ก่อนเริ่มโครงการเราใช้เวิร์กโฟลว์ “การแปล + การแก้ไข + การตรวจสอบทางเทคนิค (สำหรับเนื้อหาทางเทคนิค) + DTP + การพิสูจน์อักษร” สำหรับโครงการในโดเมนนี้ และต้องใช้เครื่องมือ CAT และเครื่องมือการจัดการโครงการ

หน่วยความจำคำแปลเฉพาะลูกค้า

TalkingChina Translation จัดทำคำแนะนำรูปแบบ คำศัพท์เฉพาะ และหน่วยความจำการแปลสำหรับลูกค้าระยะยาวแต่ละรายในโดเมนสินค้าอุปโภคบริโภคเครื่องมือ CAT บนคลาวด์ใช้ในการตรวจสอบความไม่สอดคล้องกันของคำศัพท์ เพื่อให้มั่นใจว่าทีมจะแบ่งปันคลังข้อมูลเฉพาะของลูกค้า ปรับปรุงประสิทธิภาพและเสถียรภาพด้านคุณภาพ

CAT บนคลาวด์

หน่วยความจำการแปลเกิดขึ้นได้ด้วยเครื่องมือ CAT ซึ่งใช้คลังข้อมูลซ้ำเพื่อลดภาระงานและประหยัดเวลาสามารถควบคุมความสอดคล้องของการแปลและคำศัพท์ได้อย่างแม่นยำ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในโครงการการแปลและแก้ไขพร้อมกันโดยนักแปลและบรรณาธิการหลายคน เพื่อให้มั่นใจถึงความสอดคล้องของการแปล

การรับรองมาตรฐานไอเอสโอ

TalkingChina Translation เป็นผู้ให้บริการแปลที่ยอดเยี่ยมในอุตสาหกรรมที่ผ่านการรับรอง ISO 9001:2008 และ ISO 9001:2015TalkingChina จะใช้ความเชี่ยวชาญและประสบการณ์ในการให้บริการบริษัทที่ติดอันดับ Fortune 500 มากกว่า 100 แห่งในช่วง 18 ปีที่ผ่านมา เพื่อช่วยคุณแก้ปัญหาด้านภาษาได้อย่างมีประสิทธิภาพ

การรักษาความลับ

การรักษาความลับมีความสำคัญอย่างยิ่งในสาขาการแพทย์และเภสัชกรรมTalkingChina Translation จะลงนามใน “ข้อตกลงไม่เปิดเผยข้อมูล” กับลูกค้าแต่ละราย และจะปฏิบัติตามขั้นตอนและแนวทางการรักษาความลับที่เข้มงวดเพื่อให้มั่นใจในความปลอดภัยของเอกสาร ข้อมูล และข้อมูลทั้งหมดของลูกค้า


  • ก่อนหน้า:
  • ต่อไป:

  • เขียนข้อความของคุณที่นี่แล้วส่งมาให้เรา