การแปลมัลติมีเดีย
บริการแปลแบบครบวงจรสำหรับงานผลิตภาพยนตร์/โทรทัศน์
กลุ่มเป้าหมาย: ภาพยนตร์และละครโทรทัศน์/ภาพยนตร์สั้นแนะนำบริษัท/บทสัมภาษณ์/สื่อการเรียนการสอน/การเรียนรู้ออนไลน์/การแปลวิดีโอ/หนังสือเสียง/อีบุ๊ก/แอนิเมชัน/อนิเมะ/โฆษณา/การตลาดดิจิทัล ฯลฯ
สื่อมัลติมีเดีย:
วิดีโอและแอนิเมชั่น
เว็บไซต์
โมดูลการเรียนรู้ทางอิเล็กทรอนิกส์
ไฟล์เสียง
รายการทีวี / ภาพยนตร์
ดีวีดี
หนังสือเสียง
คลิปวิดีโอสำหรับองค์กร
รายละเอียดบริการ
●การถอดเสียง
เราแปลงไฟล์เสียงและวิดีโอที่ลูกค้าส่งมาให้เป็นข้อความ
●คำบรรยาย
เราสร้างไฟล์คำบรรยาย .srt/.ass สำหรับวิดีโอ
●การแก้ไขไทม์ไลน์
วิศวกรมืออาชีพสร้างไทม์ไลน์ที่แม่นยำโดยอิงจากไฟล์เสียงและวิดีโอ
●การพากย์เสียง (ในหลายภาษา)
เรามีนักพากย์มืออาชีพที่มีเสียงและภาษาหลากหลายให้เลือกใช้ตามความต้องการของคุณ
●การแปล
เราให้บริการแปลหลากหลายรูปแบบเพื่อให้เหมาะกับสถานการณ์การใช้งานที่หลากหลาย ครอบคลุมภาษาจีน อังกฤษ ญี่ปุ่น สเปน ฝรั่งเศส โปรตุเกส อินโดนีเซีย อาหรับ เวียดนาม และภาษาอื่นๆ อีกมากมาย
●กรณี
Bilibili.com (แอนิเมชั่น, การแสดงบนเวที), Huace (สารคดี), NetEase (ละครโทรทัศน์), BASF, LV และ Haas (แคมเปญ) และอื่นๆ อีกมากมาย
ลูกค้าบางราย
บริษัท เฟเดอรัล ซิกแนล คอร์ปอเรชั่น
สมาคมตรวจสอบและกักกันสินค้าเข้า-ออกของจีน
ทรูนอร์ทโปรดักชั่นส์
เอดีเค
ธนาคารเพื่อการเกษตรแห่งประเทศจีน
แอคเซนเจอร์
อีโวนิก
แลนเซส
อาซาฮิคาเซอิ
ซีกเวิร์ก
เทศกาลภาพยนตร์นานาชาติเซี่ยงไฮ้
บริษัท ฟอร์ด มอเตอร์