TalkingChina เข้าร่วมฟอรั่มนานาชาติ (เซียะเหมิน) ประจำปี 2024 ด้านนวัตกรรมและการพัฒนาบริการภาษา

เนื้อหาต่อไปนี้ได้รับการแปลจากแหล่งที่มาภาษาจีนโดยการแปลด้วยเครื่องโดยไม่ผ่านการแก้ไขเพิ่มเติม

เมื่อวันที่ 9 พฤศจิกายน 2567 ได้มีการจัดการประชุมนานาชาติ (เซียะเหมิน) ว่าด้วยการพัฒนานวัตกรรมบริการด้านภาษา และการประชุมประจำปี 2567 ของคณะกรรมการบริการด้านการแปลของสมาคมการแปลแห่งประเทศจีน (China Translation Association) ณ เมืองเซียะเหมิน ซู หยาง ผู้จัดการทั่วไปของ TalkingChina ได้เป็นประธานในการประชุมสุดยอดหัวข้อ "Future Language Services" และเคลลี่ ฉี ผู้จัดการลูกค้าหลักของ TalkingChina ได้เป็นวิทยากรรับเชิญในงานประชุมดังกล่าว วันที่ 7 พฤศจิกายน ได้มีการจัดการประชุมผู้อำนวยการครั้งที่ 4 ของคณะกรรมการบริการด้านการแปล สมัยที่ 5 โดยมี TalkingChina ในฐานะรองผู้อำนวยการเข้าร่วม วันที่ 8 พฤศจิกายน ได้มีการจัดการประชุมใหญ่ครั้งที่ 3 ของคณะกรรมการบริการด้านการแปล สมัยที่ 5 ตามกำหนดการเดิม โดยแขกผู้มีเกียรติที่เข้าร่วมงานได้ให้ข้อเสนอแนะและข้อเสนอแนะเพื่อการพัฒนาอุตสาหกรรม

หัวข้อการประชุมประจำปีของคณะกรรมการชุดนี้คือ "รูปแบบและรูปแบบธุรกิจใหม่" มีผู้เชี่ยวชาญ นักวิชาการ และตัวแทนธุรกิจจากอุตสาหกรรมบริการด้านภาษาทั้งในและต่างประเทศกว่า 200 คนเข้าร่วม เพื่อสำรวจแนวทางปฏิบัติที่มีประสิทธิภาพในการเสริมศักยภาพอุตสาหกรรมการแปลด้วยเทคโนโลยีใหม่ๆ และสร้างแรงผลักดันใหม่ๆ ให้กับการพัฒนาคุณภาพสูงของอุตสาหกรรม

บริการด้านภาษา-6
บริการด้านภาษา-7

ในช่วงเสวนาโต๊ะกลม แขกรับเชิญ 4 ท่าน (เว่ย เจ๋อปิน จาก Chuangsi Lixin, อู๋ ไห่เยี่ยน จาก Centifical, หลิว ไห่หมิง จาก Xinyu Wisdom และศาสตราจารย์หวัง หัวชู จากโรงเรียนมัธยมปลายแห่งการแปล มหาวิทยาลัยปักกิ่ง) ซึ่งมีซู หยาง ผู้จัดการทั่วไป เป็นประธาน ได้แบ่งปันข้อสังเกตและมุมมองเชิงลึกในสาขาและตำแหน่งงานของตนเอง รวมถึงวิสัยทัศน์และการสำรวจแนวโน้มการพัฒนาบริการด้านภาษาในอนาคต แก่ผู้ฟังหลัก ได้แก่ บริษัทแปลและโลคัลไลเซชันทั้งในและต่างประเทศ รวมถึงผู้ให้บริการเทคโนโลยีการแปลที่เข้าร่วมการประชุม การอภิปรายครอบคลุมการคาดการณ์การเปลี่ยนแปลงของอุตสาหกรรมในอีก 3-5 ปีข้างหน้า ผลกระทบด้านสิ่งแวดล้อมภายนอก และกลยุทธ์การรับมือ รวมถึงประเด็นต่างๆ เช่น นวัตกรรมรูปแบบการบริการ การขยายสู่สากล การเปลี่ยนแปลงทางเทคโนโลยี กลยุทธ์การขายและการตลาด และการพัฒนาบุคลากร

บริการด้านภาษา-8

เคลลี่ ฉี ผู้จัดการฝ่ายลูกค้าสัมพันธ์ของ TalkingChina ได้กล่าวสุนทรพจน์ในหัวข้อ "แนวปฏิบัติด้านบริการแปลคำบรรยายสำหรับการส่งออกภาพยนตร์และโทรทัศน์" ครอบคลุมการวิเคราะห์ตลาดบริการแปล ภาพรวมของบริการแปลคำบรรยาย การแบ่งปันกรณีศึกษาจริง สรุปประสบการณ์โครงการ และแนวโน้มในอนาคต ในการแบ่งปันกรณีศึกษา เธอได้แสดงให้เห็นถึงวิธีการเอาชนะความท้าทายต่างๆ เช่น ความแตกต่างทางวัฒนธรรม ข้อกำหนดทางเทคนิค อุปสรรคทางภาษา และแรงกดดันด้านเวลา และประสบความสำเร็จในการแปลคำบรรยายจากภาษาจีนเป็นภาษาสเปนยุโรป ด้วยทีมงานที่ทุ่มเท กระบวนการที่เป็นมืออาชีพ และบริการที่เอาใจใส่

บริการด้านภาษา-10
บริการด้านภาษา-11

หลังจากการประชุมครั้งนี้ประสบความสำเร็จ TalkingChina จะใช้ประโยชน์จากผลการแลกเปลี่ยนอันทรงคุณค่าของงานนี้ อาศัยข้อได้เปรียบทางวิชาชีพของบริษัท และจะยังคงมีส่วนร่วมในการสร้างสรรค์นวัตกรรมและการพัฒนาอุตสาหกรรมบริการด้านภาษาต่อไป เพื่อช่วยให้อุตสาหกรรมนี้ก้าวไปสู่อนาคตที่สดใสยิ่งขึ้น ผมขอขอบคุณบริษัท Xiamen Jingyida Translation Company ที่เป็นผู้จัดการประชุมอย่างสมบูรณ์แบบ ซึ่งได้อธิบายอย่างละเอียดถึงความหมายของ "บริการที่ดี" ผมเชื่อว่านี่คือเจตนารมณ์และข้อได้เปรียบดั้งเดิมที่ผู้ให้บริการด้านภาษาหรือผู้ให้บริการด้านเนื้อหาควรยึดถือไว้เสมอในยุคหลังการแปลที่ AI เข้ามามีบทบาทในกระบวนการแปลมากขึ้น

บริการด้านภาษา-12

เวลาโพสต์: 20 พ.ย. 2567