เนื้อหาต่อไปนี้ได้รับการแปลจากแหล่งที่มาภาษาจีนโดยการแปลด้วยเครื่องโดยไม่ผ่านการแก้ไขเพิ่มเติม
เมื่อวันที่ 3 พฤศจิกายนที่ผ่านมา ได้มีการจัดสัมมนาพัฒนาคุณภาพสูงเกี่ยวกับปัญญาประดิษฐ์ที่เสริมสร้างศักยภาพอุตสาหกรรมบริการด้านภาษา และการประชุมประจำปี 2566 ของคณะกรรมการบริการแปลแห่งสมาคมนักแปลแห่งประเทศจีน ณ เมืองเฉิงตู คุณซู หยาง ผู้จัดการทั่วไปของ TalkingChina ได้รับเชิญให้เข้าร่วมและเป็นเจ้าภาพจัดการประชุม "แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดและมาตรฐานบริการแปล"


การประชุมสองวันนี้จะมุ่งเน้นไปที่แนวโน้มการพัฒนาของเทคโนโลยีโมเดลภาษาขนาดใหญ่ โอกาสการประยุกต์ใช้ของอุตสาหกรรมโมเดลภาษาขนาดใหญ่ แนวโน้มการพัฒนาของเทคโนโลยีการแปลด้วยเครื่อง การอภิปรายเกี่ยวกับโมเดลการแปลด้วยเครื่อง + การแก้ไขภายหลัง การแบ่งปันแนวปฏิบัติที่ดีที่สุดในการดำเนินการและการจัดการบริการด้านภาษา มาตรฐานบริการด้านภาษา และหัวข้อต่างๆ เจ็ดหัวข้อรวมทั้งการรับรองและกลไกนวัตกรรมสำหรับการฝึกอบรมบุคลากรด้านบริการด้านภาษา โดยมีตัวแทนเข้าร่วมการประชุมรวมกว่า 130 คน


บ่ายวันที่ 3 พฤศจิกายน ได้มีการจัดสัมมนารับรองมาตรฐานองค์กรบริการภาษาขึ้นทันที คุณซู จาก TalkingChina ได้เข้าร่วมและเป็นประธานในหัวข้อ "แนวปฏิบัติที่ดีที่สุดและมาตรฐานบริการแปล" การประชุมช่วงแรกเป็นการแบ่งปันแนวปฏิบัติที่ดีที่สุด โดยมีคุณหลี่ อี้เฟิง รองผู้จัดการทั่วไป บริษัท ปักกิ่ง ซื่อผิง ทรานสเลชั่น จำกัด คุณหาน ไค ผู้เชี่ยวชาญด้านโครงการโลคัลไลเซชันของ GTCOM คุณหลี่ ลู่ ผู้อำนวยการฝ่ายความร่วมมือระหว่างโรงเรียนและวิสาหกิจ บริษัท เสฉวน แลงเกวจ บริดจ์ อินฟอร์เมชัน เทคโนโลยี จำกัด คุณซาน เจี๋ย ผู้จัดการทั่วไป บริษัท เจียงซู ซุนยู อินฟอร์เมชัน เทคโนโลยี จำกัด และคุณจื่อ หมิน รองผู้จัดการทั่วไป บริษัท คุนหมิง อี้นัว ทรานสเลชั่น เซอร์วิส จำกัด เข้าร่วมและกล่าวสุนทรพจน์ โดยทั้งสองท่านได้เน้นย้ำถึงวิธีการหลีกเลี่ยงกับดักการจัดซื้อจัดจ้าง โครงการขยายธุรกิจสู่ระดับสากลของแบรนด์ในประเทศ และความร่วมมือระหว่างโรงเรียนและวิสาหกิจ แลกเปลี่ยนและแบ่งปันโอกาสจาก RCEP และโครงการแปลภาษาจากหางโจว เอเชียนเกมส์

นอกจากนี้ เมื่อวันที่ 2 พฤศจิกายน ได้มีการจัดการประชุมกรรมการครั้งที่สองของคณะกรรมการบริการแปล สมัยที่ 5 ของสมาคมนักแปลแห่งประเทศจีน โดย TalkingChina ได้เข้าร่วมการประชุมในฐานะรองผู้อำนวยการฝ่าย การประชุมครั้งนี้เป็นการสรุปผลงานของคณะกรรมการในปี 2566 ทุกฝ่ายที่เกี่ยวข้องยังได้แลกเปลี่ยนความคิดเห็นเชิงลึกในประเด็นต่างๆ เช่น การรับรองบริการแปล มาตรฐานการกำหนดราคา แนวปฏิบัติที่ดีที่สุด การประชาสัมพันธ์และการส่งเสริมการขาย และการประชุมประจำปี 2567 ของสมาคมนักแปลแห่งประเทศจีน
ในฐานะสมาชิกสภาคนที่แปดของสมาคมนักแปลแห่งประเทศจีนและรองผู้อำนวยการหน่วยของคณะกรรมการบริการแปลชุดที่ห้า TalkingChina จะยังคงทำหน้าที่ในฐานะนักแปลต่อไป และมีส่วนสนับสนุนการพัฒนาคุณภาพสูงของอุตสาหกรรมการแปลร่วมกับหน่วยงานอื่นๆ
เวลาโพสต์: 9 พ.ย. 2566