TalkingChina ประสบความสำเร็จในการจัดทำโครงการแปลสำหรับเทศกาลภาพยนตร์และโทรทัศน์นานาชาติเซี่ยงไฮ้ปี 2025

เนื้อหาต่อไปนี้ได้รับการแปลจากแหล่งที่มาภาษาจีนโดยการแปลด้วยเครื่องโดยไม่ผ่านการแก้ไขเพิ่มเติม

เมื่อวันที่ 27 มิถุนายน 2568 พิธีมอบรางวัล "Magnolia Blossom" ของเทศกาลโทรทัศน์เซี่ยงไฮ้ ครั้งที่ 30 ได้สิ้นสุดลงแล้ว TalkingChina ในฐานะผู้ให้บริการด้านภาษาอย่างเป็นทางการ ได้ดำเนินงานแปลสำหรับเทศกาลภาพยนตร์และโทรทัศน์นานาชาติเซี่ยงไฮ้สำเร็จลุล่วงไปด้วยดี นับเป็นปีที่ 10 ติดต่อกันที่ TalkingChina ได้ให้การสนับสนุนด้านการแปลระดับมืออาชีพสำหรับงานภาพยนตร์และโทรทัศน์ระดับนานาชาตินี้ นับตั้งแต่ชนะการประมูลครั้งแรกในปี 2559

เมื่อวันที่ 21 มิถุนายนที่ผ่านมา มีการประกาศรางวัล Golden Goblet Awards ในเทศกาลภาพยนตร์นานาชาติเซี่ยงไฮ้ ครั้งที่ 27 ภาพยนตร์จากคีร์กีซสถานเรื่อง "Black, Red, Yellow" คว้ารางวัลภาพยนตร์ยอดเยี่ยม ขณะที่ภาพยนตร์ญี่ปุ่นเรื่อง "On the Sand in Summer" และภาพยนตร์จีนเรื่อง "The Long Night Will End" คว้ารางวัล Jury Prize ร่วมกัน ผู้กำกับชาวจีน Cao Baoping คว้ารางวัลผู้กำกับยอดเยี่ยมเป็นครั้งที่สองจากภาพยนตร์เรื่อง "The Runaway" ส่วน Wan Qian คว้ารางวัลนักแสดงนำหญิงยอดเยี่ยมจากภาพยนตร์เรื่อง "The Long Night Will End" และนักแสดงชาวโปรตุเกส Jose Martins คว้ารางวัลนักแสดงนำชายยอดเยี่ยมจากภาพยนตร์เรื่อง "The Smell of Things Remembered" เทศกาลภาพยนตร์ปีนี้สร้างสถิติใหม่ โดยมีผลงานส่งเข้าประกวดมากกว่า 3,900 เรื่องจาก 119 ประเทศ ในบรรดาผลงาน 12 เรื่องที่ผ่านการคัดเลือกในการประกวดหลัก มี 11 เรื่องที่ได้เข้าฉายรอบปฐมทัศน์โลก ซึ่งแสดงให้เห็นถึงอิทธิพลในระดับนานาชาติ

ในงานประกาศรางวัล "Magnolia Blossoms" ของเทศกาลโทรทัศน์เซี่ยงไฮ้ ครั้งที่ 30 ละครเรื่อง "My Altay" คว้ารางวัลละครโทรทัศน์จีนยอดเยี่ยม ละครเรื่อง "Northwest Years" คว้ารางวัลคณะลูกขุนและรางวัลนักแสดงนำชายยอดเยี่ยม ละครเรื่อง "I am a Criminal Investigation Officer" คว้ารางวัลคณะลูกขุนและรางวัลบทภาพยนตร์ยอดเยี่ยม (ต้นฉบับ) ละครเรื่อง "When the Mountain Flowers Bloom" ละครเรื่อง "I am a Criminal Investigation Officer" คว้ารางวัลนักแสดงนำหญิงยอดเยี่ยมจากบทบาทจางกุ้ยเหมย และละครเรื่อง "When the Mountain Flowers Bloom" ละครเรื่อง "Fei Zhenxiang" คว้ารางวัลผู้กำกับยอดเยี่ยมจากละครเรื่องดังกล่าว

TalkingChina ให้บริการแปลอย่างมืออาชีพและครอบคลุมในปีนี้ ครอบคลุมประเด็นสำคัญต่างๆ มากมาย อาทิ ประธานรางวัล Golden Jubilee Award, คณะกรรมการตัดสินรางวัล Asia Singapore Award, คณะกรรมการตัดสินเทศกาลโทรทัศน์ คอยดูแลตลอดกระบวนการแปล, ล่ามแปลพร้อมกันในเวทีกว่า 15 แห่ง, งานแถลงข่าวและพิธีเปิดและปิดงานกว่า 30 ครั้ง, ล่ามแปลต่อเนื่องกว่า 600,000 คำ และล่ามแปลได้ 11 ภาษา (อังกฤษ ญี่ปุ่น เยอรมัน ฝรั่งเศส อิตาลี รัสเซีย สเปน เปอร์เซีย โปรตุเกส โปแลนด์ และตุรกี) เทศกาลภาพยนตร์และโทรทัศน์นี้แสดงให้เห็นถึงความแข็งแกร่งและประสบการณ์อันยาวนานของ TalkingChina ในด้านการแปลหลายภาษา ตอบสนองความต้องการที่หลากหลายของการแลกเปลี่ยนระหว่างประเทศในเทศกาลภาพยนตร์และโทรทัศน์ ช่วยให้ผู้จัดงาน แขกรับเชิญ และสื่อมวลชนสร้างความสัมพันธ์ที่ดีในการสื่อสาร และช่วยให้สื่อทั่วโลกสามารถรายงานไฮไลท์และความสำเร็จของเทศกาลภาพยนตร์และโทรทัศน์ได้อย่างถูกต้องแม่นยำ

เทศกาลภาพยนตร์และโทรทัศน์นานาชาติเซี่ยงไฮ้ เปรียบเสมือนนามบัตรอันโดดเด่นของวัฒนธรรมเมืองเซี่ยงไฮ้ ได้รับการพัฒนามาอย่างต่อเนื่องยาวนานหลายปี และอิทธิพลของเทศกาลก็เพิ่มพูนขึ้นทุกวัน เทศกาลนี้มีบทบาทสำคัญในการส่งเสริมการแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมภาพยนตร์และโทรทัศน์ทั้งในประเทศและต่างประเทศ รวมถึงส่งเสริมความเจริญรุ่งเรืองของอุตสาหกรรมภาพยนตร์และโทรทัศน์ TalkingChina รู้สึกเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ได้มีส่วนร่วมอย่างลึกซึ้งในเทศกาลนี้ต่อเนื่องเป็นเวลา 10 ปี ได้เห็นความก้าวหน้าและนวัตกรรมของอุตสาหกรรมภาพยนตร์และโทรทัศน์จีนอย่างต่อเนื่อง อีกทั้งยังมีส่วนช่วยในการแลกเปลี่ยนและบูรณาการวัฒนธรรมภาพยนตร์และโทรทัศน์ระดับโลก

ในอนาคต TalkingChina จะยังคงยึดมั่นในปรัชญาการให้บริการในด้านความเป็นมืออาชีพ ประสิทธิภาพ และความแม่นยำ พร้อมทั้งให้การสนับสนุนการแปลที่ครอบคลุมสำหรับกิจกรรมภาพยนตร์และโทรทัศน์ต่างๆ ปกป้องการเกิดและการพัฒนาของผลงานภาพยนตร์และโทรทัศน์ที่ยอดเยี่ยมยิ่งขึ้น และทำงานร่วมกับเพื่อนร่วมงานด้านภาพยนตร์และโทรทัศน์ระดับโลกเพื่อมองไปข้างหน้าและช่วยให้เทศกาลภาพยนตร์และโทรทัศน์นานาชาติเซี่ยงไฮ้เปล่งประกายยิ่งขึ้นในอนาคต


เวลาโพสต์: 10 ก.ค. 2568