การแปลวรรณกรรมและการ์ตูนออนไลน์ไม่ใช่การแปลงข้อความต้นฉบับเป็นภาษาเป้าหมายแบบคำต่อคำ การใช้ถ้อยคำควรเป็นสำนวนที่สละสลวย ลื่นไหล และเป็นธรรมชาติ เพื่อสร้างประสบการณ์การอ่านที่เพลิดเพลินสำหรับผู้อ่าน โดยทั่วไปแล้ว จำเป็นต้องมีความเข้าใจในระดับหนึ่งเกี่ยวกับความสัมพันธ์และลักษณะเฉพาะของตัวละครในวรรณกรรมและการ์ตูนออนไลน์ เพื่อถ่ายทอดข้อมูลได้อย่างถูกต้อง โดยเฉพาะอย่างยิ่งเพื่อให้มั่นใจว่าน้ำเสียงของตัวละครมีความสอดคล้องกัน
หากข้อความมีเนื้อหาใด ๆ ที่ขัดต่อวัฒนธรรมของตลาด นักแปลจำเป็นต้องปรับปรุงและแปลให้สอดคล้องกับวัฒนธรรมและประเพณีท้องถิ่น
ทีมงานมืออาชีพด้านวรรณกรรมและการ์ตูนเน็ต
TalkingChina Translation ได้จัดตั้งทีมงานแปลมืออาชีพที่พูดได้หลายภาษาและประจำการสำหรับลูกค้าระยะยาวแต่ละราย นอกจากนักแปล บรรณาธิการ และนักตรวจทานที่มีประสบการณ์อันยาวนานในอุตสาหกรรมการแพทย์และเภสัชกรรมแล้ว เรายังมีนักตรวจสอบทางเทคนิคอีกด้วย พวกเขามีความรู้ พื้นฐานทางวิชาชีพ และประสบการณ์การแปลในสาขานี้ ซึ่งรับผิดชอบหลักในการแก้ไขคำศัพท์ ตอบคำถามทางวิชาชีพและทางเทคนิคที่นักแปลแจ้ง และดูแลการตรวจสอบความถูกต้องทางเทคนิค
ทีมงานฝ่ายผลิตของ TalkingChina ประกอบด้วยผู้เชี่ยวชาญด้านภาษา ผู้ดูแลระบบทางเทคนิค วิศวกรโลคัลไลเซชัน ผู้จัดการโครงการ และเจ้าหน้าที่ DTP สมาชิกแต่ละคนมีความเชี่ยวชาญและประสบการณ์ในอุตสาหกรรมในสาขาที่ตนรับผิดชอบ
การแปลการสื่อสารทางการตลาดและการแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศโดยนักแปลเจ้าของภาษา
การสื่อสารในสาขานี้เกี่ยวข้องกับหลายภาษาทั่วโลก ผลิตภัณฑ์สองอย่างของ TalkingChina Translation ได้แก่ การแปลการสื่อสารทางการตลาด และการแปลภาษาอังกฤษเป็นภาษาต่างประเทศ ซึ่งจัดทำโดยนักแปลเจ้าของภาษา ตอบโจทย์ความต้องการนี้โดยเฉพาะ ตอบโจทย์สองปัญหาหลักของภาษาและประสิทธิภาพทางการตลาดได้อย่างสมบูรณ์แบบ
การจัดการเวิร์กโฟลว์ที่โปร่งใส
เวิร์กโฟลว์ของ TalkingChina Translation สามารถปรับแต่งได้ ลูกค้าสามารถรับทราบและเข้าใจได้อย่างชัดเจนก่อนเริ่มโครงการ เราใช้เวิร์กโฟลว์ “แปล + แก้ไข + ตรวจสอบทางเทคนิค (สำหรับเนื้อหาทางเทคนิค) + DTP + ตรวจทาน” สำหรับโครงการในโดเมนนี้ และต้องใช้เครื่องมือ CAT และเครื่องมือจัดการโครงการ
หน่วยความจำการแปลเฉพาะลูกค้า
TalkingChina Translation จัดทำคู่มือสไตล์ คำศัพท์เฉพาะ และหน่วยความจำการแปลเฉพาะสำหรับลูกค้าระยะยาวแต่ละรายในธุรกิจสินค้าอุปโภคบริโภค เครื่องมือ CAT บนคลาวด์ถูกนำมาใช้เพื่อตรวจสอบความไม่สอดคล้องของคำศัพท์ ช่วยให้มั่นใจว่าทีมงานสามารถแบ่งปันคลังข้อมูลเฉพาะของลูกค้า ช่วยเพิ่มประสิทธิภาพและเสถียรภาพด้านคุณภาพ
CAT บนคลาวด์
หน่วยความจำการแปลเกิดขึ้นได้จากเครื่องมือ CAT ซึ่งใช้คอร์ปัสที่ทำซ้ำเพื่อลดภาระงานและประหยัดเวลา สามารถควบคุมความสอดคล้องของการแปลและคำศัพท์ได้อย่างแม่นยำ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในโครงการที่ต้องแปลและแก้ไขพร้อมกันโดยนักแปลและบรรณาธิการที่แตกต่างกัน เพื่อให้แน่ใจว่าการแปลมีความสอดคล้องกัน
การรับรองมาตรฐาน ISO
TalkingChina Translation เป็นผู้ให้บริการแปลภาษาที่ยอดเยี่ยมในอุตสาหกรรมที่ผ่านการรับรองมาตรฐาน ISO 9001:2008 และ ISO 9001:2015 TalkingChina จะใช้ความเชี่ยวชาญและประสบการณ์ในการให้บริการบริษัท Fortune 500 มากกว่า 100 แห่งตลอด 18 ปีที่ผ่านมา เพื่อช่วยคุณแก้ไขปัญหาทางภาษาได้อย่างมีประสิทธิภาพ
ความลับ
การรักษาความลับถือเป็นเรื่องสำคัญอย่างยิ่งในแวดวงการแพทย์และเภสัชกรรม TalkingChina Translation จะลงนามใน “ข้อตกลงการไม่เปิดเผยข้อมูล” กับลูกค้าแต่ละราย และจะปฏิบัติตามขั้นตอนและแนวทางการรักษาความลับอย่างเคร่งครัด เพื่อรับรองความปลอดภัยของเอกสาร ข้อมูล และสารสนเทศทั้งหมดของลูกค้า