ขั้นตอนการทำงานมาตรฐานคือหลักประกันคุณภาพการแปล สำหรับการแปลที่เป็นลายลักษณ์อักษร ขั้นตอนการผลิตที่ค่อนข้างสมบูรณ์จะต้องมีอย่างน้อย 6 ขั้นตอน ขั้นตอนการทำงานส่งผลต่อคุณภาพ เวลาในการผลิต และราคา และการแปลเพื่อวัตถุประสงค์ที่แตกต่างกันสามารถผลิตได้ด้วยขั้นตอนการทำงานที่ปรับแต่งต่างกัน


หลังจากกำหนดขั้นตอนการทำงานแล้ว ไม่ว่าจะสามารถดำเนินการได้หรือไม่นั้น ขึ้นอยู่กับการจัดการของ LSP และการใช้เครื่องมือทางเทคนิค ที่ TalkingChina Translation การจัดการขั้นตอนการทำงานเป็นส่วนสำคัญของการฝึกอบรมและการประเมินประสิทธิภาพของผู้จัดการโครงการ ในเวลาเดียวกัน เราใช้ CAT และ TMS ออนไลน์ (ระบบจัดการการแปล) เป็นตัวช่วยทางเทคนิคที่สำคัญในการช่วยเหลือและรับประกันการนำขั้นตอนการทำงานไปใช้