แปลเอกสารสำหรับฝ่ายการตลาดและการสื่อสาร (MarCom)
เพื่อประสิทธิภาพด้านการตลาดและการสื่อสารที่ดีขึ้น
รับแปล ดัดแปลง หรือเขียนเนื้อหาทางการตลาด เช่น สโลแกน ชื่อบริษัท หรือชื่อแบรนด์ ประสบการณ์กว่า 20 ปีในการให้บริการฝ่ายการตลาดและการสื่อสารของบริษัทต่างๆ ในหลากหลายอุตสาหกรรมกว่า 100 แห่ง
รายละเอียดบริการ
ผลิตภัณฑ์: การแปลหรือการดัดแปลงเนื้อหาสำหรับสื่อการตลาด การดัดแปลงชื่อแบรนด์ สโลแกน ชื่อบริษัท ฯลฯ
แตกต่างจากการแปลทั่วไป การแปลในส่วนนี้เน้นประสิทธิภาพของการสื่อสารทางการตลาด และต้องการระยะเวลาส่งมอบที่สั้นลงและการมีปฏิสัมพันธ์ที่ลึกซึ้งยิ่งขึ้น โดยข้อความต้นฉบับมักมีความยาวไม่มาก แต่มีการเผยแพร่บ่อย
บริการเสริมเพิ่มมูลค่า: คู่มือสไตล์เฉพาะ, ฐานข้อมูลคำศัพท์ และหน่วยความจำการแปลสำหรับลูกค้าระยะยาวแต่ละราย; การสื่อสารอย่างสม่ำเสมอเกี่ยวกับวัฒนธรรมองค์กร ผลิตภัณฑ์ ความชอบด้านสไตล์ แผนการตลาด ฯลฯ
รายละเอียดบริการ: ตอบกลับและส่งมอบงานตรงเวลา, โฆษณา, ตรวจสอบข้อห้ามทางกฎหมาย, ทีมนักแปลและนักเขียนประจำสำหรับลูกค้าระยะยาวทุกราย
TalkingChina มีความเชี่ยวชาญที่ได้รับการเสริมความแข็งแกร่งอย่างเต็มที่ ด้วยประสบการณ์อันยาวนานในการทำงานร่วมกับแผนกการตลาด/การสื่อสารองค์กร และบริษัทโฆษณา
ลูกค้าบางราย
ฝ่ายสื่อสารองค์กรของ Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
แผนกอีคอมเมิร์ซของ Under Armour/Uniqlo/Aldi
ฝ่ายการตลาด
ของ LV/Gucci/Fendi
ฝ่ายการตลาดของสายการบินแอร์ไชน่า/สายการบินไชน่าเซาเทิร์นแอร์ไลน์
ฝ่ายสื่อสารองค์กรของ Ford/Lamborghini/BMW
ทีมงานโครงการใน Ogilvy เซี่ยงไฮ้และปักกิ่ง/ BlueFocus/Highteam
เฮิร์สต์ มีเดีย กรุ๊ป