เนื้อหาต่อไปนี้แปลจากแหล่งที่มาภาษาจีนโดยการแปลด้วยเครื่องโดยไม่มีการแก้ไขภายหลัง
เพื่อดำเนินการตามผลของการประชุมสุดยอดรัฐจีน-อาหรับครั้งแรก ส่งเสริมการบรรลุเป้าหมาย "การดำเนินการร่วมกันแปดประการ" ของความร่วมมือเชิงปฏิบัติระหว่างจีน-อาหรับ และเสริมสร้างความร่วมมือเชิงลึกในอุตสาหกรรมแอนิเมชั่นจีน-อาหรับ "จีน" -Arab States Animation Industry Forum" จะจัดขึ้นตั้งแต่วันที่ 30 สิงหาคมถึง 1 กันยายน ซึ่งจัดขึ้นในเมืองซูโจว มณฑลเจียงซูTalkingChina ให้บริการล่ามภาษาจีน-อารบิกพร้อมกัน ให้เช่าอุปกรณ์ คู่มือการประชุม และเอกสารอื่นๆ สำหรับฟอรั่มทั้งหมด
ฟอรัมนี้ได้รับการสนับสนุนจากกระทรวงวัฒนธรรมและการท่องเที่ยวของจีน รัฐบาลประชาชนมณฑลเจียงซู และสำนักเลขาธิการสันนิบาตอาหรับภายใต้ธีม "แอนิเมชั่นจีน-อาหรับสร้างอนาคตในยุคใหม่" แขกรับเชิญจากอียิปต์ แอลจีเรีย ซาอุดีอาระเบีย สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ จอร์แดน ตูนิเซีย ฯลฯ แขกรับเชิญจาก 9 ประเทศและภูมิภาค รวมทั้งหมด แขกชาวจีนประมาณ 200 คนมารวมตัวกันเพื่อหารือเกี่ยวกับแผนอุตสาหกรรม หารือเกี่ยวกับมิตรภาพจีน-สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ และตั้งตารอโอกาสอันสดใสในการร่วมกันสร้าง "หนึ่งแถบหนึ่งเส้นทาง"
ในพิธีเปิด สถาบันของจีนและอาหรับหลายแห่งได้ร่วมกันริเริ่มการจัดตั้งกลุ่มพันธมิตรอุตสาหกรรมแอนิเมชั่นวิสาหกิจและสถาบันวัฒนธรรมของจีนและอาหรับได้ลงนามในสัญญาตามลำดับในการร่วมผลิตการ์ตูนโทรทัศน์ การร่วมผลิตภาพยนตร์แอนิเมชัน ความร่วมมือด้านการแปลงภาพยนตร์เป็นดิจิทัล และแอนิเมชัน ภาพยนตร์และโทรทัศน์ และบริการด้านเทคนิคมหาวิทยาลัยจีนและอาหรับสี่คู่ได้ลงนามในเอกสารความร่วมมือตามลำดับเพื่อร่วมกันส่งเสริมการฝึกฝนความสามารถด้านแอนิเมชั่นและศิลปะเมื่อเช้าวันที่ 31 สิงหาคม มีการจัดงานส่งเสริมการลงทุนในอุตสาหกรรมวัฒนธรรมดิจิทัลในเมือง ในหัวข้อ "การแบ่งปันข่าวกรองดิจิทัลจีน-อาหรับขับเคลื่อนอนาคตของเมือง"มีการเปิดเผย "สำนักงานบริษัทภาพยนตร์ซาอุดิ ริยาด ซินวีฟ ในจีน" บนเว็บไซต์นี่เป็นครั้งแรกที่บริษัทด้านวัฒนธรรมในภูมิภาคอาหรับจะตั้งสำนักงานในประเทศจีนในช่วงบ่ายของวันที่ 31 มีการประชุมระดับองค์กรในหัวข้อ "การสำรวจสถานการณ์ใหม่ โมเดลใหม่ และรูปแบบใหม่สำหรับความร่วมมือด้านแอนิเมชันจีน-อาหรับ" และในเช้าวันที่ 1 กันยายน มีการประชุมของมหาวิทยาลัยร่วมกับ หัวข้อ "การปลูกฝังความสามารถทางวัฒนธรรมในการเปลี่ยนแปลงทางดิจิทัลของการศึกษานานาชาติ" และ Youth Forum
เนื่องจากงานมีมาตรฐานสูง การแปลภาษาอาหรับจึงเป็นเรื่องยากเพื่อเชื่อมต่อบริการต่างๆ ได้ดียิ่งขึ้น เจ้าหน้าที่ของ TalkingChina จึงประจำการอยู่ที่สถานที่จัดงาน และดำเนินงานเชื่อมต่อและประสานงานหลายฝ่าย ณ สถานที่จัดงานให้เสร็จทันเวลาด้วยคุณภาพและประสิทธิภาพสูง เพื่อให้มั่นใจว่ากิจกรรมจะดำเนินไปอย่างราบรื่น
TalkingChina มีส่วนร่วมอย่างลึกซึ้งในด้านวัฒนธรรมดิจิทัลมาหลายปี และสั่งสมประสบการณ์มากมายในด้านการแปลมัลติมีเดียนอกเหนือจากโครงการบริการพากย์ภาพยนตร์และโทรทัศน์ CCTV เป็นเวลา 3 ปี และการประมูลที่ชนะการประมูล 5 ครั้งสำหรับโครงการบริการแปลเทศกาลภาพยนตร์นานาชาติเซี่ยงไฮ้และเทศกาลทีวีแล้ว เนื้อหาการแปลยังรวมถึงการตีความและอุปกรณ์พร้อมกันในสถานที่ การตีความต่อเนื่อง ที่มาพร้อมกับ และละครภาพยนตร์และโทรทัศน์ที่เกี่ยวข้อง การแปลวารสารการประชุมและบริการแปล ฯลฯ นอกจากนี้ TalkingChina ยังทำหน้าที่แปลสื่อส่งเสริมการขายขององค์กร บทเรียนการฝึกอบรม คำอธิบายผลิตภัณฑ์ และวิดีโออื่น ๆ ให้กับบริษัทยักษ์ใหญ่อีกด้วยเมื่อมองไปข้างหน้าถึงผลลัพธ์ของความร่วมมือระหว่างจีนและประเทศอาหรับในด้านแอนิเมชั่น TalkingChina ยินดีที่จะให้บริการภาษาเพื่อช่วยในการพัฒนาอุตสาหกรรมแอนิเมชั่นในจีนและประเทศอาหรับในอนาคต
เวลาโพสต์: Sep-22-2023