การแปลมัลติมีเดีย
บริการแปลแบบครบวงจรสำหรับงานผลิตภาพยนตร์/โทรทัศน์
กลุ่มเป้าหมาย: ภาพยนตร์และละครโทรทัศน์/ภาพยนตร์สั้นแนะนำบริษัท/บทสัมภาษณ์/สื่อการเรียนการสอน/การเรียนรู้ออนไลน์/การแปลวิดีโอ/หนังสือเสียง/อีบุ๊ก/แอนิเมชัน/อนิเมะ/โฆษณา/การตลาดดิจิทัล ฯลฯ
สื่อมัลติมีเดีย:
วิดีโอและแอนิเมชั่น
เว็บไซต์
โมดูลการเรียนรู้ทางอิเล็กทรอนิกส์
ไฟล์เสียง
รายการทีวี / ภาพยนตร์
ดีวีดี
หนังสือเสียง
คลิปวิดีโอสำหรับองค์กร
รายละเอียดบริการ
การถอดเสียง
เราแปลงไฟล์เสียงและวิดีโอที่ลูกค้าส่งมาให้เป็นข้อความ
คำบรรยาย
เราสร้างไฟล์คำบรรยาย .srt/.ass สำหรับวิดีโอ
การแก้ไขไทม์ไลน์
วิศวกรมืออาชีพสร้างไทม์ไลน์ที่แม่นยำโดยอิงจากไฟล์เสียงและวิดีโอ
การพากย์เสียง (ในหลายภาษา)
เรามีนักพากย์มืออาชีพที่มีเสียงและภาษาหลากหลายให้เลือกใช้ตามความต้องการของคุณ
การแปล
เราให้บริการแปลหลากหลายรูปแบบเพื่อให้เหมาะกับสถานการณ์การใช้งานที่หลากหลาย ครอบคลุมภาษาจีน อังกฤษ ญี่ปุ่น สเปน ฝรั่งเศส โปรตุเกส อินโดนีเซีย อาหรับ เวียดนาม และภาษาอื่นๆ อีกมากมาย
กรณี
Bilibili.com (แอนิเมชั่น, การแสดงบนเวที), Huace (สารคดี), NetEase (ละครโทรทัศน์), BASF, LV และ Haas (แคมเปญ) และอื่นๆ อีกมากมาย
ลูกค้าบางราย
บริษัท เฟเดอรัล ซิกแนล คอร์ปอเรชั่น
สมาคมตรวจสอบและกักกันสินค้าเข้า-ออกของจีน
ทรูนอร์ทโปรดักชั่นส์
เอดีเค
ธนาคารเพื่อการเกษตรแห่งประเทศจีน
แอคเซนเจอร์
อีโวนิก
แลนเซส
อาซาฮิคาเซอิ
ซีกเวิร์ก
เทศกาลภาพยนตร์นานาชาติเซี่ยงไฮ้
บริษัท ฟอร์ด มอเตอร์