การแปลมัลติมีเดีย
บริการแปลแบบครบวงจรสำหรับการผลิตภาพยนตร์/โทรทัศน์
กลุ่มเป้าหมาย: ภาพยนตร์และโทรทัศน์ละคร/บริษัท แนะนำภาพยนตร์สั้น/สัมภาษณ์/หลักสูตร/การเรียนรู้ออนไลน์/วิดีโอการแปล/วิดีโอเสียง/หนังสืออิเล็กทรอนิกส์/อนิเมชั่น/อนิเมะ/โฆษณาเชิงพาณิชย์/การตลาดดิจิทัล ฯลฯ ;
วัสดุมัลติมีเดีย:
วิดีโอและภาพเคลื่อนไหว
เว็บไซต์
โมดูล e-learning
ไฟล์เสียง
รายการทีวี / ภาพยนตร์
ดีวีดี
หนังสือเสียง
คลิปวิดีโอองค์กร
รายละเอียดการบริการ
การถอดความ
เราแปลงไฟล์เสียงและวิดีโอที่ลูกค้าให้เป็นข้อความ
คำบรรยาย
เราสร้างไฟล์คำบรรยาย. srt/.ass สำหรับวิดีโอ
การแก้ไขไทม์ไลน์
วิศวกรมืออาชีพสร้างระยะเวลาที่แม่นยำตามไฟล์เสียงและวิดีโอ
การทำสำเนา (ในหลายภาษา)
ศิลปินพากย์มืออาชีพที่มีเสียงที่แตกต่างกันและพูดภาษาที่หลากหลายพร้อมให้เหมาะกับความต้องการของคุณ
การแปล
เราแปลในรูปแบบที่แตกต่างกันเพื่อให้ตรงกับสถานการณ์แอปพลิเคชันที่หลากหลายครอบคลุมภาษาจีน, อังกฤษ, ญี่ปุ่น, สเปน, ฝรั่งเศส, โปรตุเกส, อินโดนีเซีย, อาหรับ, เวียดนามและภาษาอื่น ๆ อีกมากมาย
คดี
bilibili.com (แอนิเมชั่น, การแสดงบนเวที), Huace (สารคดี), NetEase (ละครทีวี), BASF, LV และ HAAS (แคมเปญ)
ลูกค้าบางคน
Federal Signal Corporation
การตรวจสอบและกักกันประเทศจีน
True North Productions
ADK
ธนาคารเกษตรแห่งประเทศจีน
แอคเซนเจอร์
Evonik
ลูกนก
Asahikasei
ซิกเวิร์ก
เทศกาลภาพยนตร์นานาชาติเซี่ยงไฮ้
บริษัท ฟอร์ดมอเตอร์